×
Jul 3, 2021 · Từ edit vốn có nghĩa là biên tập, trong quá trình dịch một tác phẩm thì biên tập là khâu cuối cùng. Sau khi người dịch dịch hoàn thiện tác phẩm, ...
Dec 19, 2021 · phải biết tiếng. - PROOFREADER: đọc, kiểm tra và soát lỗi bản dịch của translator xem có vấn đề câu cú, cách diễn đạt, lỗi chính ...
Missing: tắc | Show results with:tắc
Apr 19, 2013 · Từ edit vốn có nghĩa là biên tập, trong quá trình dịch một tác phẩm thì biên tập là khâu cuối cùng, sau khi người dịch dịch hoàn thiện tác phẩm, ...
Khi đã quá quen thuộc với manga dịch online, có lẽ các bạn chẳng còn xa lạ gì với một số “thuật ngữ” như trans - viết tắt của translate và translator, edit, ...
Missing: tắc | Show results with:tắc
Dec 11, 2022 · Dịch truyện cũng giống như dịch thuật bất cứ văn bản nào khác, đều cần người dịch phải thông thạo ngoại ngữ - ngôn ngữ gốc của truyện, của văn ...
Missing: tắc | Show results with:tắc
Kể cả khi bạn không dịch dựa trên bản convert, bạn vẫn phải đọc trước cả truyện, nó giúp bạn có thêm tình cảm với truyện và không bị rối ren khi nhiều người ...
– Nửa điểm: Đây là cách nói nhấn mạnh, nhiều editor thường edit “không có nửa điểm” cứ ghi “không hề” là được. – Phi thường: Nghĩa là rất, vô cùng, hết sức…
Dec 16, 2013 · Những lưu ý khi edit truyện · 1. Câu nào của convert cũng phải sửa. · 2. Các bạn cố gắng bỏ hết ân, a, ngô, đích hay nga ở convert đi nhé. · 3. Các ...
Feb 9, 2014 · Chọn bộ font chữ sao cho phù hợp nhất với truyện (như font chủ đạo là gì, hét to nên dùng font gì để nhấn mạnh, font dùng cho lúc nhân vật suy ...
Mình gặp một số bạn edit cuối câu hay giữ nguyên từ “a”, và mấy bạn ấy cho là nó đúng, để nguyên vì thích. Độc giả góp ý bỏ “a” đi thì bảo là áp đặt tiêu ...
Missing: tắc | Show results with:tắc